英国代写,Assignment代写,代做功課-Akatyan 代 写

熱門標簽:代寫本科論文 寫作發表 工程師論文 代寫一篇論文多少錢

當前位置: 寫一篇論文多少錢 > 英語論文 > 語境對漢英雙賓構式義的壓制動因與壓制路徑

語境對漢英雙賓構式義的壓制動因與壓制路徑

時間:2021-08-19作者:楊玲玲;曾賢模
本文導讀:這是一篇關于語境對漢英雙賓構式義的壓制動因與壓制路徑的文章,本研究基于雙賓構式本身具有“獲取”與“給予”義,考慮語境對漢英構式義的壓制作用,從英漢構式從語境壓制動因和語境壓制路徑比較語境對漢英構式義壓制的異同。

  摘要:英国代写,Assignment代写,代做功課-Akatyan 代 写漢英語言的雙賓構式具有“獲取”與“給予”兩種意義。但兩種意義存于真實的交際情境中會造成歧義,這就要求語境對漢英雙賓構式義形成壓制。本文發現語境對漢英雙賓構式義的壓制動因相同,語境對漢語的壓制路徑是“語境—構式義—詞匯”,而英語的壓制路徑是“語境—詞匯—構式義”。

  關鍵詞:語境;構式壓制;壓制動因;壓制路徑;

  引言

英国代写,Assignment代写,代做功課-Akatyan 代 写   在Goldberg看來,構式可以是一個形位,比如-ing,也可以是雙賓語結構等,在雙賓結構中,動詞與構式互動,動詞詞義與構式義兩者需相互兼容,否則便會發生構式壓制,以使得兩者的意義一致,構式語法便將構式壓制作為一個新觀點(Goldberg 1995)。學界已有諸多對構式進行詞匯壓制和構式壓制的研究,探討構式對詞義的壓制現象或詞義對構式的理解作用等。詞匯壓制在于進入構式中的詞匯影響到構式的意義,使構式與動詞所表現的意義匹配。而構式壓制是構式的意義占據主導地位,由構式意義來壓制參與構式的其它成分,以使得其它成分與構式表現的意義一致。從學者們的研究中我們可以清晰地判斷出詞匯和構式是相互影響的,進而豐富了構式語法(曾祥喜2020)。后來也有學者認為它也能在我們肉眼難以看見的地方產生壓制作用,劉芬(2019)在探討語義壓制的表現形式中提出語境能對詞匯和構式產生影響。也就是說語境是存在于語言交際中的一個隱性因素,它在構式使用的場景中對構式意義也會產生壓制作用以讓構式意義與語境意義匹配。因此,本研究根據構式語法理論中的構式壓制現象,比較語境對漢英雙賓構式義的壓制作用有何異同。

  一、雙賓構式義:“獲取”與“給予”

  雙賓結構本身具備“獲取”與“給予”兩種構式義。石毓智(2004)認為漢英雙賓構式中物體的移動方向使得漢英的雙賓構式具備這兩種構式義。當客體向施事轉移,則代表“獲取”義;當客體向受事轉移,則代表“給予”義。且根據石毓智(2004)和張建理(2010)的說法,在漢語的雙賓構式中,客體可向施事移動,也可向受事移動,而英語中客體只能向受事移動。也就是說,漢語雙賓構式中“獲取”與“給予”兩種意義可以并存在一個句子中,但英語雙賓構式中詞匯受到構式的壓制,不能同時表達出雙賓構式的兩種構式義,一旦詞匯進入構式以后就被壓制成“給予”義。在真實的語言表達中,為表達意義的準確性,我們的語言應只傳達一種意思,若是同一個句子包含兩種或兩種以上的交際意義,在實際交流中會因表意不清而造成歧義,嚴重者導致交際失敗。由于雙賓構式的特征,它在真實的語境中出現時,其中一個意思應該被壓制。而這種對于語言意義的壓制可以由詞匯造成,也可以由語境造成(劉彬、袁毓林,2019)。語境處于比詞匯和句法更高的地位,當語言產出時,語境必然會對雙賓構式義產生壓制以匹配語境的意義。也就是說,當說話人通過雙賓構式表達自己的觀點時,為不讓話語產生歧義,說者自身想利用的只是雙賓構式的某一種構式義,從而在交流時創造了一個適合話語輸出的語境。而聽者接收到雙賓構式語言之后,通過語境來判斷說話者的真實意圖,摒棄雙賓構式義中不符合語境的另一類構式義,此時語境壓制就產生了。本文的語境指的是語言產生的交際情境。也就是說,本文的語境指的是語言交際參與者之間的相互交流,說話者和聽話者之間彼此產出的語言符合合作原則,形成一個完整的語言交際情境。

  二、語境對漢英雙賓構式義的壓制動因

  (一)語境對漢語雙賓構式的壓制動因

英国代写,Assignment代写,代做功課-Akatyan 代 写   上文已經指出,由于漢語中物體雙向傳遞的特點,雙賓構式能同時兼具“獲取”與“給予”兩種構式義,根據石毓智的觀點,漢語中能進入這一類構式義的詞匯有“借、租、賒、貸”等詞,如:

  (1)我借了他一本書

  (2)我租了他一間房子

英国代写,Assignment代写,代做功課-Akatyan 代 写   (1)和(2)中的動詞“借”和“租”本身具備物體傳遞的雙向性,但是進入雙賓構式后傳遞的方向不明確,例(1)可以理解為“我借了一本書給他”,即“給予”,或“我向他借了一本書”,即“獲取”。在未說明“我”“他”“書”三者關系的前提下,該句子同時具備了兩種構式義,在沒有語境限制的條件下,兩種構式義都得以呈現,所以可能會造成交際者的誤解。例(2)存在同樣的現象,句子意思既可以是“他的房子租給了我”,也可以理解為“我的房子租給了他”,“給予”和“獲取”兩種意義都存于同一句子中。在此情況下,例(1)和例(2)出現在交際情境中時,只有當它們的構式義受到壓制而呈現出一種構式義,才能解決歧義現象,否則可能會導致交際失敗,如下所示:

  (3)在今日的閱讀課上,小王忘記帶課外書了,因此我借了他一本書。

  (4)正當我無處落腳時,同事告訴我他有房子空置著,所以我租了他一間房子。

  在例(3)和例(4)兩個關于“借”和“租”的雙賓構式中,構式本身仍然具有“獲取”和“給予”兩種構式義,但是當構式進入例(3)和(4)的交際情境中時,它們的構式義受到了語境的壓制成為了單向意義,構式的另一種意義不在情境中體現。于聽者而言,他們會根據交際情境而判斷構式該出現的那一類意思,從而作出回答,順利地實現交流。在例(3)中事情的原因是小王忘記帶書,結果是我將我的書借給了他,雙賓構式處在句子的因果關系中厘清了“我”“他”“書”三者之間的關系,所以該構式體現了“給予”義,隱藏了“獲取”義。聽者便能依據交際情境判斷出該構式的“給予”義,與說者互動成功完成全部交流。例(4)中是因為我沒地方住,而同事說他有空置房,意味著可為我提供住所,因此最后我租了他一間房子,該雙賓構式就體現出了“獲取”義,不再體現“給予”義。以上的兩個例子都是因為前后句子具備因果關系,將句子的句意前后銜接,而雙賓構式作為結果,語境才能發揮壓制作用,讓雙賓構式只呈現符合交際情境的一個構式義,規避了交際歧義。因此,語境對雙賓構式義的壓制是在前后事件具備因果關系的前提下才能發揮作用的,由此使得雙賓構式不會出現歧義現象。

圖1

  (二)語境對英語雙賓構式的壓制動因

英国代写,Assignment代写,代做功課-Akatyan 代 写   上文提到石毓智(2004)從物體概念化的方向判定英語的雙賓構式表示給予義,語境也會將英語雙賓構式壓制成為“給予”義,因為語境會將進入雙賓構式的核心動詞朝著它相反的方向壓制,如將“獲取”義壓制成為“給予”義,從而改變雙賓構式義。如:

  (5)John stole Mary a book.

英国代写,Assignment代写,代做功課-Akatyan 代 写   (6)The policeman fined him 50 dollars.

  在例(5)和(6)中,如果沒有交際情境的存在,我們很難理解構式的意義是“給予”,如果只看兩個句子本身的意義,有些人甚至會理解成為“獲取”意義。但將例子中的兩個句子理解成為“獲取”意義,不符合英語構式的意義。因此,當以上兩個例子具有交際情境時,就能容易地判斷出雙賓構式表達的“給予”義。因此,構式實際上受到語境的壓制才轉變為符合自身的構式義。如下文所示:

英国代写,Assignment代写,代做功課-Akatyan 代 写   (7)John found Mary’s favorite books on his father’s bookshelf.Therefore,John stole Mary a book.

  (8)My friend parked at the gate of the mall to do some shopping.After he came out he got a parking ticket.The police fined him 50 dollars.

英国代写,Assignment代写,代做功課-Akatyan 代 写   在以上兩個例子中,雙賓構式有了語境的限制,構式不再單獨成為一個句子,所以不能直接通過句子本身理解它的意思,而是要結合與語境產生互動的前后文的句子。在例(7)中,雙賓構式John stole Mary a book是前面所提事件的最后結果,雙賓構式前面的句子表達原因。John是先在他爸爸的書架上看到了有Mary喜歡閱讀的書籍,這是前因。前因幫助后面的句子解釋產生的結果。也就是說前面有了整個事件的原因,突顯了John和Mary之間的關系,后面的雙賓構式通過核心動詞表現出John和Mary之間的給予關系,整個構式的意義就被語境壓制成為了“給予”義。這個句子的核心詞通過兩個名詞間具有的因果關系而被壓制成“給予”義,那么這個因果關系就是它的壓制動因。在例(8)中,如果我們只根據雙賓構式句“The police fined him 50 dollars”本身來理解,錢是從“他”到“警察”手中,這個句子就像是“獲取”意義。但實則不是,因為金額是根據前一句子中的“parking ticket”而來。因為他在商場門口違法停車,所以警察給他貼了一張罰單,所以罰單上的數字是錢的源頭,有了前面罰單的原因,才會有他在后面交罰款的結果。因此,該雙賓句子在語境壓制下即變成“給予”義。從以上的例子可以看出,英語中前后事件具備因果關系,雙賓構式在交際情境中代表結果,它便會被語境壓制成為“給予”義。語境對漢英雙賓構式的壓制都是基于語境中的因果關系,且雙賓構式處于結果位置,那么語境便會根據交際需要對雙賓結構的意義產生壓制,而產生壓制的那個條件,即雙賓句子間的因果關系就成為雙賓構式義的壓制動因。

  三、語境對漢英雙賓構式義的壓制路徑

  (一)語境對漢語雙賓構式義的壓制路徑

英国代写,Assignment代写,代做功課-Akatyan 代 写   理清語境、參與者、構式義之間的路徑能說明語境如何壓制構式的一種意義以保證構式及構式參與者體現出的意義與語境匹配,其中參與者即體現構式義的主要動詞,這在石毓智(2004)和張建理(2010)的研究中都可以體現出來。本文承認漢語中的雙賓構式本身已經具有了“獲取”與“給予”意義,語境只是壓制其中的某一種意義以突顯出另一種意義。所以在漢語中語境先決定了構式的意義走向,然后再壓制了核心動詞的意義取向。如:

  (9)今天他急匆匆地跑來告訴我,他急需一筆資金周轉,所以我貸了他一萬塊錢。

英国代写,Assignment代写,代做功課-Akatyan 代 写   “貸”是一個具備雙向意義的詞匯,它可以表示事物的“進”,也可以表示事物的“出”。當不具備可確定它的意義的條件時,由它形成的雙賓構式就會產生歧義。在例(9)中,“我貸了他一萬塊錢”這個雙賓構式仍然表達兩種構式義,但是它進入一個語境后,與前面的句子產生了因果關系。前面的原因為后面的雙賓構式提供了語境,所以雙賓構式作為結果就只能是一種“給予”意義,而不能是“獲取”意義,否則便會顛覆因果關系,也不符合交際情境。所以,該句中語境決定了雙賓構式的意義走向為“給予”義。而“貸”為滿足構式義與語境的匹配,它的“進”,即獲取的意義便被壓制,只能體現“出”的意義。因此,語境對漢語雙賓構式義的壓制路徑可以歸納為“語境—構式義—詞匯”。也就是說,語境先壓制漢語雙賓構式的意義,再壓制詞匯的意義,從而使得詞匯與構式的意義都與交際情境匹配,這符合上文提及的語境既壓制詞匯,也壓制構式意義的說法,因為語境處于一個比詞匯和句法都更復雜的位置,它的作用影響了詞匯和語法在句子中的使用。

  (二)語境對英語雙賓構式義的壓制路徑

  按照本文的觀點,構式意義除了和核心詞匯相關,還和句式產生的交際情境相關,雙賓構式義的體現必然和語境匹配。既然理解構式義與這三個方面相關,那么還得把握這三個方面相互之間的關系。本文認為英語雙賓構式在因果語境中受到壓制成為“給予”義,它的壓制路徑也通過這三者的關系來體現。比如:

  (10)A customer thought for a long time in front of a television,and then,he said to boss,“will you rent me this television?”

英国代写,Assignment代写,代做功課-Akatyan 代 写   (11)There are no more drinks at home,so I poured you a cup of tea.

英国代写,Assignment代写,代做功課-Akatyan 代 写   在以上兩個例子中,雙賓構式都進入了各自的語境并受到了壓制。但該語境壓制的發生并不是直接從語境過渡到構式義,而是經過了詞匯的壓制跨越到構式義壓制,最后使得雙賓構式變成“給予”義。在例(10)中,雙賓構式“will you rent me this television?”中的核心詞匯“rent”與漢語中的“租”有相似的意思,它們的轉移方向都是不明確的,這與前面所提的漢語例子有相似之處,所以當與這類似的詞匯進入英語雙賓構式后,核心詞匯得依賴比詞匯和構式更大的因素來確定,也就是通過交際情境來判斷(張建理2010)。因此,在句子(10)中,雙賓構式前的句子交代了事件的原因,那位顧客在那臺電視機前考慮了很久,那么必然是他對這臺電視機有想法,一段時間后,顧客向老板陳述了自己的要求,也就是他想租這臺電視機。電視機原本的所屬權在老板手上,那么要和“我”產生聯系,就必然是“老板”給予“我”電視機的所屬權,雙賓構式中使用的動詞“rent”就應該表現出“老板”對“我”的給予意思。所以,即使“rent”是轉移方向不明確的詞,在語境壓制下,它在雙賓構式中應該體現出它的給予義。通過“rent”在雙賓構式中決定客體“電視機”的位移方向,它就將整個雙賓構式變成了它所表現的“給予”義。從這個句子的構式義壓制方向來看是根據說話者的說話者已經設定好了語境,根據語境使用詞匯的意義,那么詞匯的意義就受到語境壓制體現它的某一類意義。詞義固定后,句子的構式義就被語境和詞匯限制了,壓制路徑也就由語境—詞匯—構式義。在例(11)中,因為家中沒有飲料可以招呼客人,所以主人家給客人倒了一杯茶,那么“我”和“你”之間就是客體由“我”向“你”移動產生“給予”義。由此,“poured”就被賦予了“我”和“你”之間的“給予”義,作為核心動詞,它將自己所在的雙賓構式限定成為“給予”義。從以上兩個例子中可以看出,語境壓制對英語雙賓構式的壓制路徑是“語境—詞匯—構式義”。也就是語境決定了雙賓構式中核心動詞表達施事、受事和客體之間的關系,語境表達出“給予”義,將其施加到核心動詞的意義上,核心動詞將其所在的構式義變成和語境匹配的“給予”義,構式壓制路徑便形成。

圖2

  四、結論

  本研究基于雙賓構式本身具有“獲取”與“給予”義,考慮語境對漢英構式義的壓制作用,從英漢構式從語境壓制動因和語境壓制路徑比較語境對漢英構式義壓制的異同。研究表明:語境對漢英雙賓構式義都會產生壓制作用,只是有異有同。語境對漢英雙賓構式的壓制動因相同,不論是英語還是漢語,當雙賓構式產生于因果關系的語境中,且雙賓構式處于結果位置,語境就會對雙賓構式形成壓制。漢語雙賓結構的語境壓制是壓制其構式的歧義,英語的語境壓制是壓制其雙賓構式義的“獲取”義,以表達“給予”義。漢英雙賓構式語境壓制的路徑不同,雖然都是受語境壓制。但是漢語的壓制路徑是“語境—構式義—詞匯”,而英語的壓制路徑是“語境—詞匯—構式義”。語境對漢英的壓制路徑區別在于前者先壓制構式義,再壓制詞匯義;后者先壓制詞匯義,再壓制構式義。

  參考文獻

  [1]石毓智2004《漢英雙賓結構差 別的概念化原因》, 《外語教學 與研究》第2期。

  [2]張建理2010《再論英漢雙賓語構式》,《外語研究》第2期。

英国代写,Assignment代写,代做功課-Akatyan 代 写   [3]劉芬2019《語義壓制的表現形式及其運作-兼論“情感強化副詞+X"的語義解讀》 ,《中南大學學報》第2期。

  [4]劉彬、袁毓林2019《“哪里"類反問句否定意 義的形成與識解機制》,《華中師范大學學報》 第1期。

  [5]曾祥喜2020《“把+N+Vv(雙音節)"構式及構式壓制》 ,《吉林大學社會科學學報》 第5期。

  [6]Goldberg,A.E. 1995. Constructions:A Construction Approach to Argument Structure. Chicago and London:University of Chicago Press.

關聯標簽:
聯系我們
  • 寫作QQ:3008635931
  • 發表QQ:3008635930
  • 服務電話:13701839868
  • 售后電話:18930493766
  • 郵箱:shlunwen@163.com
網站地圖 | 網站介紹 | 聯系我們 | 服務承諾| 服務報價| 論文要求 | 期刊發表 | 服務流程

在線客服

售前咨詢
售后咨詢
微信號
Essay_Cheery
微信
英国代写,代写文章,cs代写,Economic代写-ITCS代写 美国代写,代写essay,essay代写,算法代写-学霸代写 澳大利亚代写assignment,代写论文,essay代写推荐-cs小码神代写 悉尼assignment代写,北美作业代写,代写毕业论文-100%原创 北美代写,Homework代写,Essay代寫-准时??高质?最【靠谱】 墨尔本assignment代写,代写毕业论文,paper代写-51作业君 北美代写,程序代做,程序代写,java代写,python代写,c++代写,c代写 英国代写paper,python代写,Report代写,编程代写-程序代写网 北美代写essay,程序代写,Java代写代做,Java代考-焦点论文 澳大利亚essay代写,编程代写,代码代写,程序代写-三洋编程